Übersetzungen

Wir bedanken uns für die Textübersetzungen bei Frau Ljuba Sotschka, Kiew. Projektbegleitend ermöglichte Sie durch Engagement und Professionalität unsere Begegnungen und die Ergebnispräsentationen.

Dankeschön

Unsere Arbeit wäre ohne die Spenden und Geldgeber nicht möglich. Wir bedanken uns herzlich bei allen, die uns unterstützt haben und hoffentlich auch weiterhin unterstützen.




alt

alt


alt

Ruth Klüger: Gespenstergeschichte

Den Umgang mit den Gespenstern der Vergangenheit, mit den Geistern der Opfer thematisiert Ruth Klüger in ihrem Buch "weiter leben" häufig (vgl. z.B. 28,18-20 / 30,12-14; 71,14 / 71,14). Auch der folgende Text hat ein Gespenst zum Inhalt - und widmet sich zugleich der (in einem anderen Sinne gespens­terhaften) Erinnerungskultur der leeren Phrasen und ein­geübten Gedenkrituale. Unter dem Titel »Dichten über die Shoah. Zum Problem des literarischen Umgangs mit dem Massenmord« hat ihn Ruth Klüger erstmals in einem Vortrag 1992[1] vorgestellt:


»Wenn ich eine frei erfundene Geschichte zum Thema der jüdischen Katastrophe schreiben müsste, so würde ich kei­nen realistischen Rahmen wählen. Ich würde eine Gespen­stergeschichte erfinden, denn ein Gespenst ist etwas Unge­löstes, besonders ein verletztes Tabu, ein unverarbeitetes Verbrechen. Hier ist der Anfang zu einer solchen Gespen­stergeschichte, den ich zum beliebigen Weiterspinnen frei­gebe.



ukrainian English (UK) Deutsch (Deutschland)